Приказ перевод на казахский

Приказ перевод на казахский

ПРИКАЗ — ПРИКАЗ, приказа, муж. 1. Официальное распоряжение органа власти (войскового начальника, начальника учреждения), обращенное обычно к подчиненным и требующее выполнения определенных действий, соблюдения тех или иных правил или устанавливающее какой … Толковый словарь Ушакова

ПРИКАЗ — (на бирже) поручение клиента брокеру на заключение соответст вующим образом сделки в биржевом кольце. Словарь финансовых терминов. Приказ Приказ задание биржевому брокеру на покупку или продажу ценных бумаг. В приказе указывается количество и… … Финансовый словарь

Приказ № 1 — … Википедия

Приказ — документ, обязательный для выполнения организацией (должностным лицом). Источник: МДС 12 37.2007: Рекомендации по ведению документооборота в строительной организации Приказ правовой акт, издаваемый руководителем организации в целях реализации ее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Приказ №1 — Приказ № 1 был принят Петроградским Советом поздно вечером 1 марта 1917 г. Он был адресован столичному гарнизону, всем солдатам гвардии, армии, артиллерии и матросам флота для немедленного исполнения, а рабочим Петрограда для сведения. В приказе… … Википедия

приказ — Приказание, наказ, указ, веление, повеление, предписание, распоряжение, завет, заповедь, предначертание, обращение, отношение, инструкция, ордер, рецепт. По закону, по манию, по мановению, по команде. .. Ср … Словарь синонимов

Приказ — Приказ: Приказ акт управления. Приказ центральный орган государственного управления в России XVI XVII веков. Приказ единица административного деления в России Приказ обиходное название судебного приказа … Википедия

Приказ — (лат. imperium; англ. order) 1) в административном праве вид акта управления, волевое властное официальное распоряжение руководителя, отданное в пределах его должностных полномочий и обязательное для исполнения подчиненными сотрудниками. П. могут … Энциклопедия права

Приказ — подзаконный нормативный правовой акт, издаваемый единолично руководителем органа исполнительной власти или ведомства и содержащий правовые нормы. В Российской Федерации приказы издают министры, руководители иных ведомств. Так, согласно Положению… … Элементарные начала общей теории права

приказ — ПРИКАЗ, а, м. Приказ об увольнении в запас из армии. Ждать приказа. Месяц до приказа. Из арм … Словарь русского арго

ПРИКАЗ — 1) акт руководителя (начальника); 2) в вооруженных силах письменное или устное распоряжение начальника подчиненным, являющееся для них законом … Юридический словарь

приказом Министра образования

и науки Республики Казахстан

от 20 января 2015 года № 19

1. Общие положения

1. Правила перевода и восстановления обучающихся по типам организаций образования (далее — Правила) разработаны в соответствии

с подпунктом 16 статьи 5 Закона Республики Казахстан от 27 июля 2007 года «Об образовании» и определяют порядок перевода и восстановления обучающихся в организациях образования технического и профессионального, послесреднего, высшего и послевузовского образования, независимо от формы собственности и ведомственной подчиненности.

Сноска. Пункт 1 в редакции приказа Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

2. Перевод обучающихся осуществляется с курса на курс, из одной организации образования в другую, с одной формы обучения на другую, с
одного языкового отделения на другое, с одной специальности на другую, с платной основы на обучение по государственному образовательному
заказу.

Примечание. Перевод обучающегося с платной основы на обучение по государственному образовательному заказу осуществляется путем присуждения образовательных грантов, высвободившихся в процессе обучения в соответствии с Правилами присуждения образовательного гранта для оплаты высшего образования, утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 23 января 2008 года № 58.

3. Заявления обучающихся очной и вечерней форм обучения о переводе и восстановлении рассматриваются руководителем организации
образования в период летних и зимних каникул в течение пяти дней до начала очередного академического периода принимающей организации
образования.

Заявления обучающихся заочной формы обучения о переводе и восстановлении рассматриваются руководителем организации образования в течение одного месяца, но не позже, чем за пять дней до начала очередной экзаменационной сессии, принимающей организации образования.

4. При переводе или восстановлении обучающихся определяется академическая разница в дисциплинах рабочих учебных планов, изученных ими за предыдущие академические периоды.

5. Академическая разница в дисциплинах рабочих учебных планов определяется принимающей организацией образования на основе перечня изученных дисциплин, их программ и объемов в академических часах или кредитах, отраженных в транскрипте, или справке, выдаваемой лицам, не завершившим образование (далее — справка).

6. При переводе или восстановлении обучающегося из зарубежной организации образования представляется документ об освоенных учебных программах (академическая справка или транскрипт), а также документ о завершении предыдущего уровня образования, который должен пройти процедуру нострификации в Республике Казахстан в порядке, установленном Правилами признания и нострификации документов об образовании, утвержденными приказом Министра образования и науки Республики Казахстан от 10 января 2008 года № 8, зарегистрированными в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов под № 5135.

Лица, получившие общее среднее (среднее общее) или техническое и профессиональное образование в Республике Казахстан, при переводе из h зарубежного вуза или восстановлении представляют также сертификат единого национального тестирования (далее — ЕНТ) или комплексного тестирования (далее — КТ) с баллом не ниже установленного порогового балла.

Лица, не участвовавшие или не набравшие пороговый балл по ЕНТ и КТ, сдают КТ до издания приказа.

Прием заявлений для участия в КТ проводится приемными комиссиями высших учебных заведений с 5 по 12 августа и 5 по 12 января. Комплексное тестирование проводится с 20 по 24 августа и 20 по 24 января.

Сноска. Пункт 6 в редакции приказа Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

7. Для ликвидации академической разницы в дисциплинах рабочего учебного плана обучающийся записывается на эти дисциплины, посещает в
течение академического периода все виды учебных занятий, сдает все виды текущего контроля, получает допуск к итоговому контролю.

В случае, если дисциплины академической разницы не включены в расписание учебных занятий текущего академического периода, обучающийся записывается на них в летний семестр.

8. Академическая разница в дисциплинах рабочего учебного плана, не ликвидированная в летнем семестре, в дальнейшем учитывается как
академическая задолженность.

2. Порядок перевода и восстановления обучающихся по типам организации образования

Параграф 1. Перевод и восстановление обучающихся в организациях образования, реализующих образовательные программы технического и профессионального, послесреднего образования

9. Перевод с одной специальности на другую или с одной формы обучения на другую в одной организации образования, реализующей
образовательные программы технического и профессионального, послесреднего образования (далее — организация образования) производится
приказом руководителя организации образования.

10. Если обучающийся заключил индивидуальный договор об оказании образовательных услуг (далее — договор) с организацией образования, то его переводу в другую организацию образования или с одной специальности на другую должно предшествовать изменение или расторжение указанного договора.

11. Перевод обучающегося с курса на курс, из одной организации образования в другую, с одной формы обучения на другую, с одного языкового отделения на другое, с одной специальности на другую, с обучения на платной основе на обучение по образовательному заказу допускается при академической разнице не более четырех учебных дисциплин.

В случае переезда родителей или законных представителей несовершеннолетнего обучающегося на другое место жительства, допускается его перевод не в каникулярный период при представлении подтверждающих документов.

Обучающийся в организациях технического и профессионального образования на платной основе с полным возмещением затрат переводятся для обучения по государственному образовательному заказу на имеющиеся вакантные места в следующем порядке:

1) обучающийся подает заявление в произвольной форме на имя руководителя организации образования с просьбой о его переводе на дальнейшее обучение по государственному образовательному заказу;

2) руководитель организации образования, рассмотрев данное заявление, выносит его на рассмотрение педагогического совет и на основании решения педагогического совета издает приказ о переводе обучающегося на дальнейшее обучение по государственному образовательному заказу.

12. Обучающийся, желающий перевестись в другую организацию образования, подает письменное заявление в произвольной форме о переводе
на имя руководителя организации образования, где он обучается, и, получив письменное согласие на перевод, скрепленное печатью, обращается к
руководителю интересующей его организации образования.

К заявлению о переводе на имя руководителя принимающей организации образования должна быть приложена копия из зачетной книжки (или книжка успеваемости) обучающегося, заверенная подписью руководителя организации образования, откуда он переводится.

13. При решении вопроса о переводе руководитель организации образования, принимающий обучающегося, издает приказ о его допуске к учебным занятиям, сдаче разницы в учебном плане, направляет письменный запрос в организацию образования, где он ранее обучался, о пересылке его личного дела.

14. Приказ о зачислении в число обучающихся организации образования издается после получения личного дела обучающегося из организации образования, где он ранее обучался.

15. Лица, обучавшиеся ранее в организациях образования, могут восстановиться в прежнюю или другую организацию образования.
Обязательным условием восстановления является завершение обучающимся одного семестра и вопрос о восстановлении рассматривается только на основании его личного заявления.

Восстановление на первый курс обучающихся допускается по завершению первого семестра.

16. Обучающиеся на платной основе, отчисленные в течение семестра за неоплату обучения, в случае погашения задолженности
восстанавливаются в течение четырех недель после дня отчисления, при этом организация образования восстанавливает обучающегося при
предъявлении документа о погашении задолженности по оплате, в течение трех рабочих дней.

17. Восстановление ранее обучающихся в других организациях образования допускается:
при наличии соответствующих учебных групп обучения по курсам и специальностям;

при разнице учебных дисциплин, указанных в Справке, выдаваемой лицам, не завершившим обучение (или в зачетной книжке обучающегося), с перечнем учебных дисциплин рабочего учебного плана, принимающей организации образования — не более четырех учебных дисциплин.

18. Разница в дисциплинах и учебных часах рабочего учебного плана устанавливается заместителем руководителя организации образования по учебной работе в организациях образования. Порядок и сроки ликвидации разницы в дисциплинах учебного плана утверждается приказом руководителя организации образования.

19. При восстановлении ранее обучающихся в другую организацию образования руководитель организации образования, где ранее обучался обучающийся, на основании письменного запроса принимающей стороны пересылает личное дело обучающегося, при этом оставляя у себя копию Справки, зачетную книжку и опись пересылаемых документов.

20. Для восстановления ранее обучающийся подает заявление в произвольной форме на имя руководителя организации образования, в котором он изъявляет желание продолжить свое обучение, при этом к заявлению о восстановлении прилагается Справка.

21. Организация образования на основании представленной Справки рассматривает заявление о восстановлении в двухнедельный срок со дня его подачи, определив курс и разницу в дисциплинах.

Параграф 2. Перевод и восстановление обучающихся в высших учебных заведениях

22. Обучающиеся высших учебных заведений (далее — вуз) переводятся или восстанавливаются после отчисления, если ими был полностью

завершен первый академический период осваиваемой программы согласно индивидуальному учебному плану.

Обучающийся на платной основе, отчисленный за неуплату стоимости обучения, в случае погашения данной задолженности, восстанавливается в течение четырех недель с даты отчисления.

При этом обучающийся переводиться или восстанавливается на любую форму обучения, на любую специальность и в любой вуз независимо от сроков отчисления при восстановлении.

Сноска. Пункт 22 в редакции приказа Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

23. Перевод обучающегося с одной специальности на другую, с одной формы обучения на другую осуществляется только для обучения на платной основе.

24. При переводе или восстановлении обучающихся курс дальнейшего их обучения определяется с учетом пререквизитов.

Обучающиеся, призванныіе для прохождения воинской службы в Вооруженных Силах Республики Казахстан в период обучения, восстанавливаются на соответствующий курс обучения.

При этом, вузы определяют перечень пререквизитов, необходимых для сдачи в текущем учебном году.

Сноска. Пункт 24 с изменением, внесенным приказом Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

25. Перезачет освоенных кредитов осуществляется на основе сравнения образовательных программ, содержания перечня освоенных дисциплин,
их объемов, приобретенных знаний, умений, навыков и компетенций, а также результатов обучения.

26. При перезачете освоенных кредитов по учебным дисциплинам различие в формах итогового контроля не принимается во внимание.
Зачет приравнивается к буквенной системе оценки учебных достижений обучающегося, соответствующая цифровому эквиваленту по

четырехбалльной системе в диапазоне от минимальной D (1,0; 50-54%) до максимальной А (4,0; 95-100%), согласно Правилам организации учебного процесса по кредитной технологии обучения, утвержденным приказом Министра образования и науки Республики Казахстан от 20 апреля 2011 года № 152, зарегистрированным в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов под № 6976.

Сноска. Пункт 26 в редакции приказа Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

27. Перевод обучающихся с курса на курс осуществляется по итогам учебного года (промежуточных аттестаций) с учетом результатов летнего семестра и набранного среднего балла успеваемости (GPA — Grade Point Average).

28. Обязательным условием перевода обучающихся с курса на курс является достижение ими среднего балла успеваемости (GPA — Grade Point Average) не ниже установленного в вузе переводного балла.

29. Перевод обучающегося с курса на курс оформляется приказом руководителя вуза.

30. Обучающийся по образовательному гранту или государственному образовательному заказу (далее — госзаказ), достигший установленного переводного балла и переведенный на следующий курс, при наличии академической задолженности ликвидирует ее на платной основе, сохранив при этом образовательный грант, или место по госзаказу.

Перевод, обучающегося по образовательному гранту с одного вуза в другой на курс ниже осуществляется только на платной основе. Сноска. Пункт 30 в редакции приказа Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

31. Студент, обучающийся по образовательному гранту, может перевестись с сохранением образовательного гранта в другой вуз.
Студенты, поступившие на целевые места по образовательному гранту, утвержденному для отдельных вузов, а также педагогические

специальности в пределах выделенной квоты, могут переводиться в другой вуз только на платной основе.

32. Магистранты могут переводиться в другой вуз только на платной основе.

33. Перевод студентов и магистрантов с других вузов в национальный вуз осуществляется только на платной основе.

При этом студент должен иметь сертификат ЕНТ или КТ не ниже 60 баллов и средний балл успеваемости (GPA — Grade Point Average) не ниже, установленного переводного балла в данном национальном вузе.

34. Процедура перевода и восстановления обучающихся с курса на курс, с одной специальности на другую, с одной формы обучения на другую,
из одного вуза в другой на платной основе устанавливается вузом самостоятельно и отражается в его академической политике.

При этом в личном деле обучающегося должен быть сертификат о сдаче ЕНТ или КТ — для бакалавриата и сертификат о сдаче вступительных экзаменов — для магистратуры.

35. Процедура перевода обучающегося по образовательному гранту из одного вуза в другой осуществляется в следующем порядке:

1) обучающийся, желающий перевестись в другой вуз, подает заявление в произвольной форме о переводе на имя руководителя вуза, где он обучается, и, получив письменное согласие на перевод, скрепленное печатью, обращается к руководителю интересующего его вуза;

2) к заявлению о переводе на имя руководителя принимающего вуза прилагаются копии транскрипта, подписанного проректором по учебной работе и офис — регистратором, и скрепленные печатью, свидетельства обладателя образовательного гранта, заявления на имя руководителя вуза, где он обучался (с подписью руководителя и печатью);

3) декан факультета (директор института) на основании представленных документов определяет разницу дисциплин в учебных планах и в соответствии с освоенными пререквизитами устанавливает курс обучения, проводит перезачет освоенных кредитов в соответствии с

h образовательной программой и утверждает индивидуальный учебный план обучающегося по согласованию с отделом регистрации;

4) в соответствии с визами декана факультета (директора института), офиса-регистратора, руководителя подразделения, курирующего

академические вопросы, проректора по учебной работе, руководитель вуза издает приказ о переводе обучающегося.

Сноска. Пункт 35 с изменением, внесенным приказом Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

35-1. Восстановление в число обучающихся осуществляется только на платной основе.

Процедура восстановления определяется вузом самостоятельно. При этом обучающийся подает заявление о восстановлении на имя руководителя вуза, в котором он изъявляет желание продолжить свое обучение. К заявлению о восстановлении прилагается Справка (подлинник).

Сноска. Глава 2 дополнена пунктом 35-1 в соответствии с приказом Министра образования и науки РК от 05.10.2015 № 591 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

36. Руководитель вуза, в который переводится обучающийся, в течение трех рабочих дней со дня издания приказа направляет письменный запрос в вуз, где ранее обучался обучающийся, о пересылке его личного дела. К запросу прилагается копия приказа о зачислении обучающегося переводом.

37. Руководитель вуза, где ранее обучался обучающийся, после получения такого запроса издает приказ об отчислении с формулировкой «отчислен в связи с переводом в (наименование вуза)» и в течение трех рабочих дней со дня издания приказа об отчислении пересылает личное дело обучающегося в адрес принимающего вуза.

В вузе, где обучался обучающийся, остаются копия транскрипта, зачетная книжка, студенческий билет и опись пересылаемых документов.

38. При переводе обучающегося на основе образовательного гранта из одного вуза в другой, руководитель принимающего вуза представляет в уполномоченный орган в области образования и администратору соответствующей бюджетной программы копию приказа о зачислении обучающегося вместе с копией свидетельства образовательного гранта, выписанного на его имя, для корректировки объема финансирования вузов.

39. Обучающийся по образовательному гранту, имеющий заключение врачебно-консультационной комиссии о запрещении обучаться на данной специальности в результате приобретенного в период обучения заболевания, переводится с одной специальности на другую на имеющееся вакантное место по образовательному заказу.

И вырвать русский ваш язык?

Назарбаев заявил, что власть в Казахстане должна разговаривать только на казахском: что из этого получилось

  • В начале марта президент Казахстана Нурсултан Назарбаев встречался в своем рабочем кабинете с министром информации и коммуникаций Дауреном Абаевым. Речь в беседе вообще-то шла о цифровизации экономики, однако в какой-то момент Назарбаев заявил, что нужно расширять сферу применения казахского языка. «Процесс перехода на латиницу является исторически важным для нашего народа. Вместе с тем, необходимо продолжить работу по повышению статуса казахского языка. Деятельность Парламента и правительства должна осуществляться только на государственном языке. В то же время нельзя ущемлять права граждан в этом вопросе. Для этого есть возможности синхронного перевода», — заявил Назарбаев.

    Сказано — сделано: уже на следующее утро заседание правительства прошло практически полностью на казахском языке. Пару фраз на русском языке сказал лишь министр образования Ерлан Сагадиев, за что тут же получил виртуальных «шапала?ов» (в переводе с казахского — пощечина) от патриотически настроенного общества.

    Претензии были ко всему правительству: если никаких проблем с общением на казахском не было — чего вы ждали 26 с лишним лет?

    «Это же вообще нонсенс! Ситуация, как если бы в Госдуме России все время заседания велись бы на калмыцком или белорусском языках. Такое даже невозможно представить!» — объясняет возмущение казахов политолог Айдос Сарым.

    На защиту правительства бросился министр Абаев: в стране политика трехъязычия — а значит, можно говорить и на казахском, и на русском, и формально даже на английском. «Этот вопрос будет решаться постепенно без зажима и перегибов на местах. Я могу массу примеров привести, когда человек не владеет казахским языком в совершенстве, но является истинным патриотом Казахстана и делает гораздо больший вклад в развитие страны, чем некоторые диванные критики», — заявил министр сразу после исторического заседания. К тому же, русский язык по-прежнему закреплен в Конституции: пункт 2 статьи 7 говорит о том, что «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык», хотя никаких других законов, регламентирующих его употребление, нет. И именно на этом основании русский язык является межнациональной «скрепой».

    Ряд российских СМИ уже вышел с алармистскими материалами в духе «вы что, хотите, чтобы было как в Украине?». Статьи до того напугали представителей казахстанского истеблишмента, что они пошли на попятную.

    Во-первых, из официальной версии речи Назарбаева исчезло слово «только» (можно разговаривать в правительстве и на других языках) — правда, если в интернете и в телесюжетах успели оперативно внести правки, то все газеты ушли с первоначальным вариантом цитаты. А во-вторых, с позиций защитника русского языка выступила дочь президента сенатор Дарига Назарбаева. «Русский язык никто не отменял, я сделала депутатский запрос на том языке, на котором мне было удобно, — заявила она журналистам. — Мы все стараемся исполнять поручения президента. Никто еще не отменял русский язык, этого, наверное, и не будет. Нужно уважать и других жителей, поэтому я считаю, что нельзя перебарщивать в этих вопросах».

    После этого в обществе начали спорить уже о том, пошла ли Дарига Назарбаева поперек воли своего отца или, наоборот, транслирует его тактику «сдать назад».

    «Наши власти героически и раз за разом начинают отыгрывать назад уже постфактум, — посмеивается Сарым. — За эту политтехнологическую ошибку спрос с нее должен быть отдельный». Но сам по себе процесс усиления позиций казахского языка в стране просто неизбежен, констатирует политолог. Надо сказать, это более чем логично: по данным последней переписи населения (пусть она проводилась в 2009 году, и деньги на нее были расхищены) казахов в стране — уже абсолютное большинство. Называются цифры в 64%, но очевидно, что за последнее десятилетие доля выросла еще сильнее. Они хотят разговаривать на своем родном языке.

    Именно поэтому с министров спрос — повышенный. «Если отстраниться от других проблем, то межнациональная политика в Казахстане вполне толерантная, в том числе и в отношении тех, кто не знает государственный язык. Есть много сфер деятельности, где можно добиваться успехов. Но государственная служба — это немного иное, там есть общение с людьми, в том числе и казахами, которые хотят говорить и писать на родном языке. И, следовательно, каждый, кто хочет стать министром или депутатом, должен понимать сие обстоятельство», — говорит политик Амиржан Косанов.

    Он сомневается, что в отношении министров, которые не знают языка, будут приняты какие-то меры — «тогда полправительства надо отправлять в отставку». Однако некоторые министры уже начали играть на опережение: казахстанский телеканал КТК выпустил 2 марта сюжет, в котором говорится о том, что

    после заявления Назарбаева в стране — бум записи на курсы государственного языка, по 500 человек в день (среди них есть и министры).

    Сами члены Кабинета — а также председатель Нацбанка Данияр Акишев, — теперь дают комментарии не только о политике, но и о том, почему у них такое произношение. А депутаты парламента от партии «Ак жол» предлагают изменить законодательство, расширив применение госязыка по типу Норвегии (там он является обязательным, помимо прочего, в сфере добычи нефти, например).

    Поэтому слегка непоследовательные заявления власти Казахстана на публикации в российских СМИ многих в стране раздражают — как раздражает и позиция России. «Достаточно нервная реакция российских СМИ имела место из-за того, что, к сожалению, в Первопрестольной некоторые связывают естественный процесс возрождения национального самосознания, возвращения к своим национальным истокам как некий, однозначный антироссийский, антирусский акт, — говорит Амиржан Косанов. — Надо уходить от такого извращенного, основанного на неоимперских замашках некоторых публичных российских политиков понимания ситуации и спокойно, цивилизованно относиться к этому процессу и событиям».

    «Россия была, есть и будет нашим великим соседом и другом. Но это обстоятельство вовсе не исключает права казахов возвратить свой язык в достойное место, которое определено Конституцией, в том числе и в сферу государственной службы».

    Дальнейшее вмешательство может привести к тому, что отторжение от России будет только усиливаться. В начале марта в интернете уже появилась онлайн-петиция, авторы которой требуют исключить из Конституции Казахстана статью о статусе русского языка. Большой популярности это предложение, правда, пока не вызывает. Впрочем, вполне вероятно это от того, что написана петиция тоже на русском.

    Бюро переводов: казахские документы, переводы для Казахстана

    Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c казахского или на казахский язык с учетом требований России и Казахстана — напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать — тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

    Преимущество нашего бюро переводов — мы можем заверить подпись переводчика нотариально на казахском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

    Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг — переводы более чем 100 языков, заверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

    Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Казахстана около 900 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

    Казахстан, официально Республика Казахстан (?аза?стан) делится на 14 областей (облысы), 170 районов (каудан) Аулы (ауылдар). Казахский язык — государственный, русский — официальный. Нормативные документы издаются как на государственном, так и на русском языке.

    Паспорт гражданина Республики Казахстан

    Выдается гражданам Казахстана по их желанию, независимо от возраста.

    В паспорте старого образца название страны по-английски написано без буквы h.

    Удостоверение личности гражданина Республики Казахстан выдается гражданам с 16-летнего возраста и действительно на территории республики. Все граждане Республики Казахстан постоянно проживающие на её территории должны иметь удостоверение личности.

    В удостоверении указываются:

    фамилия; имя; отчество; дата и место рождения; национальность (по желанию владельца); ИНН; регион проживания; наименование органа, выдавшего удостоверение; дата выдачи; срок действия; код удостоверения и штрих-код.

    Казахские граждане могут въехать в Россию по удостоверению личности.

    8 сентября 2009 года введены в обращение удостоверения личности нового образца с чипом на 64 кб.

    Персональный идентификационный номер (ЖСН) 12 цифр Первые 6 цифр — дата рождения в формате YYMMDD, остальные 6 цифр уникальный номер.

    Регистрационный номер налогоплательщика (РНН) 12 цифр часто использовался, особенно при открытии счета в банке, с 1 января 2013 не используется.

    Легитимность документов Казахстана и документов России

    Казахстан подписал Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран — участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

    Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

    Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности — при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

    Штамп Апостиль — международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
    Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
    Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

    Обратите внимание, что переводы, заверенные в Казахстане в России недействительны — они должны быть заверены российским нотариусом.

    Некоторые государства пошли дальше — договорились, что и апостиль не нужен.

    Казахстан присоединился к Гаагской конвенции 5 апреля 2000 года, официальные органы начали применять апостиль в своей работе с 30 января 2001 года.

    Законодательная база: Закон Республики Казахстан «О присоединении Республики Казахстан к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов»; П остановления Правительства Республики Казахстан от 24 апреля 2001 года № 545 «О мерах по реализации положений Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)»; Приказ Министра юстиции Республики Казахстан от 4 июня 2001 года № 67 «Об утверждении Единых правил о порядке и условиях проставления апостиля на официальных документах, исходящих из государственных органов, а также от нотариусов Республики Казахстан»; Конвенция (СНГ) о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.93 г. (вступила в силу для Российской Федерации 10.12.94 г.). Действует для Казахстана и России.

    Мы сталкивались с необходимость апостилировать документы Казахстана. В СССР именно в Казахстан было выслано немало людей по национальному признаку — немцев, поляков. Некоторые из них после распада Советского Союза решили вернуться на историческую родину. Иногда нужен апостиль, а документы ветхие, — нужно получать дубликат. Выдает дубликат Казахстан, независимое государство. Но это дубликат документа СССР, который Казахстан апостилировать не имеет права. Приходится распутывать.

    Недавно реформированное казахское законодательство лишило частных казахских нотариусов права проставления гербовой печати на удостоверяемых актах. Такие документы, без гербовой печати, под категорию официальных не подпадают и, следовательно, подлежат легализации в общем порядке.

    Трудно с налоговыми службами Казахстана, они часто настаивают на апостилировании справки о резидентстве. Причина — » Минская Конвенция не регулирует налоговые правоотношения». Можно спорить, но в суде.

    Апостилировать документы казахских органов юстиции, других государственных органов, нотариусов можно в Комитете регистрационной службы и оказания правовой помощи Министерства юстиции Республики Казахстан и департаментах юстиции областей, городов Астаны и Алматы. Для получения апостиля можно обратиться с заявлением в Центр обслуживания населения (ЦОН) либо посредством веб-портала «электронного правительства»/

    Размер государственной пошлины за проставление апостиля в соответствии с подпунктом 8 статьи 540 Налогового Кодекса Республики Казахстан составляет 50 процентов от месячного расчетного показателя (МРП) за каждый документ.

    Документы казахский нотариус может оформить на русском языке. Но печати у нотариусов на 2-х языках, либо на казахском. Свою удостоверительную форму они тоже делают либо на русском, либо на казахском. В зависимости от того, на какой язык был сделан перевод. если перевод заверен печатью на русском, его примут в России. если печать на казахском- придется нотариально заверять перевод печати.

    Если документ заверен в России, то он будет действителен в Казахстане, т.к. всё на русском языке. Так меня проконсультировал наш нотариус.

    Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

    Легализация документов, полученных в Республике Казахстан, не требуется в связи с тем, что между РФ и Казахстаном действует Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (22.01.1993). Вместе с тем Казахстан, как страна-участница Гаагской конвенции 1961 года, отменяющей требование к легализации документов, может осуществлять легализацию путем проставления штампа «Апостиль».

    В зависимости от срока выдачи образовательного документа не требуют признания:

    До 25 декабря 1991 г. все документы

    С 25 декабря 1991 г. по 15 мая 1992 г. документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образования или среднем (полном) общем образовании; документ о среднем образовании; документ о профессионально-техническом образовании; документ о среднем специальном образовании; документ о высшем образовании;

    документ о переподготовке кадров; документ о присуждении ученых степеней и ученых званий.

    С 15 мая 1992 г. по 01 октября 1999 г. документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образования или среднем (полном) общем образовании

    С 01 октября 1999 г. по 23 января 2006 г. свидетельство об окончании основной школы; аттестат о среднем образовании;

    диплом о среднем специальном образовании; диплом о профессионально-техническом образовании или свидетельство о рабочей квалификации; диплом о среднем специальном образовании; диплом о высшем образовании с присвоением квалификации по специальности с нормативным сроком обучения 4 года; диплом бакалавра; диплом о высшем образовании, свидетельствующий о присвоении соответствующей квалификации специалиста; диплом о присвоении квалификации специалиста с академической степенью магистра; дипломы кандидата наук и доктора наук. аттестаты доцента и профессора.

    С 23 января 2006 г. свидетельство об основном общем образовании; аттестат о среднем общем образовании; диплом о начальном профессиональном образовании с получением среднего общего образования; диплом о среднем профессиональном образовании; свидетельство об окончании основной школы; аттестат о среднем образовании; диплом о среднем специальном образовании; диплом о профессионально-техническом образовании или свидетельство о рабочей квалификации; диплом о среднем специальном образовании; диплом о высшем образовании с присвоением квалификации по специальности с нормативным сроком обучения 4 года; диплом бакалавра; диплом о высшем образовании, свидетельствующий о присвоении соответствующей квалификации специалиста; диплом о присвоении квалификации специалиста с академической степенью магистра; дипломы кандидата наук и доктора наук. аттестаты доцента и профессора;

    Все остальные документы требуют прохождения процедуры признания.

    Соглашение Правительств государств-участников СНГ от 15 мая 1992 г. «O сотрудничестве в области образования»

    Соглашение Правительства Республики Беларусь, Правительства Республики Казахстан, Правительства Кыргызской Республики, Правительства Российской Федерации и Правительства Республики Таджикистан от 24 ноября 1998 г. «O взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях»
    (Соглашение вступило в силу 01 октября 1999 г.)

    Соглашение Правительств государств-участников СНГ от 15 сентября 2004 г. «O взаимном признании эквивалентности документов о среднем (общем) образовании, начальном профессиональном и среднем профессиональном (специальном) образовании»
    (Соглашение вступило в силу для России 27 сентября 2005 г., для Казахстана — 23 января 2006 г.)

    Письмо Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки от 23 мая 2011 г. № 02-114 «О признании иностранных документов об основном общем и среднем (полном) общем образовании»

    Оценки в учебных заведениях Казахстана

    буквенная: A-F, минимальная проходная D; цифровая: 4-0, минимальная проходная 1; процентная: 100-0, минимальная проходная 50%.

    Переводы для Байконура

    Байконур наделен по договору аренды статусом города федерального значения Российской Федерации. В Казахстане его называют акиматом Байконыр (региональный административный орган).

    Для почти 50 000 граждан России, работающих там, мы можем выполнить нотариальный перевод любых документов и доставить его вам или заказным письмом (стоимость доставки 300 рублей) или экспресс почтой. К сожалению, экспресс-доставка DHL в Байконур не доставляет, а dpd.ru просит за доставку огромную стоимость, более 10000 рублей. Так что лучше письмом, или передать через знакомых доверенных лиц, чтобы они забрали перевод в Москве.

    Президенты России, Белоруссии и Казахстана подписали договор о Евразийском экономическом союзе, ЕАЭС, (Еуразиялы? Экономикалы? Ода?). К вступлению а Договора в силу, с 1 января 2015 года, наше бюро переводов подготовило резерв переводчиков, чтобы справиться с потоком заказов.

    Результатов не найдено

    Идет поиск. Пожалуйста, подождите.

    Загружается дополнительная информация по Вашему запросу.

    Помогите с переводом на казахский: «контроль за исполнением настоящего . «

    Перевод текста SOYLEM: осы б?йры?ты? орындауына ба?ылау ?зiменге тастап кет

    Рекомендуемые переводчики
    Саян Сыдык; Спросить —>
    Ибрахим Ибрахим Спросить —>
    Берик Бадаев Спросить —>
    Берик Бадаев Спросить —>
    Айгул Нурым Спросить —>
    Ответы

    Ответ

    Текст для перевода: контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой

    Для публикации ответа Вам необходимо авторизоваться

    Вы действительно хотите отметить этот ответ как лучший?

    Ответов пока нет

    Вы действительно хотите проголосовать?

    Вы уже голосовали

    Дорогие посетители!

    Мы уважаем Ваше право на собственное мнение, но оставляем за собой право на удаление или редактирование сообщений.
    При написании сообщений просим вас учитывать следующее:

  • Удаляются все сообщения рекламного характера, опубликованные без согласия с Администрацией сервиса.
  • Удаляются сообщения, содержащие неконструктивную критику в адрес разработчиков сервиса, или упомянутых в сообщениях лиц, а также содержащие ненормативную лексику.
  • Не допускается публикация сообщений, своим содержимым нарушающих положения действующего законодательства и Конституции Республики Казахстан.
  • О проекте audaru.kz

    Проект Audaru.kz был создан в 2009 году на базе онлайн-переводчика Soylem. Число пользователей нашего онлайн-сервиса увеличивалось изо дня в день. Особенно стоит отметить активность посетителей нашего форума, которые ежедневно спрашивали друг у друга перевод с русского на казахский и с казахского на русский, делились мнениями о правильности и уместности применения перевода на казахский язык к тем или иным терминам.

    В 2013 году наша команда разработчиков решила пойти навстречу пользователям и кардинально изменила функционал и дизайн сайта.

    Таким образом, ресурс из простого онлайн-переводчика с русского языка на казахский превратился в Сообщество помощи по переводам, где каждый посетитель может не только использовать обновленный интерфейс русско-казахского онлайн-переводчика, но попросить помощи по переводу как простых школьных заданий, так и серьезных научно-технических текстов у профессиональных переводчиков.

    Документ «Приказ о переводе на другую работу русский и казахский»

    Приказ о переводе на другую работу русский и казахский

    «Бас?а ж?мыс?а ауыстыру туралы»

    Б?ЙРЫ?

    ____________ ?. 20___ж. «____» _____

    1. Жеке е?бек шартына ?згерту енгізе отырып, ____ жыл?ы «____» _________ бастап бас?а ж?мыс?а ауыстыру.

    2. Туыл?ан к?ні _____ ж. «___» _______.

    3. Жеке ку?лік № _______________, _______ж. «____» _________ ?Р ІІМ берілді.

    5. СТН ___________________________

    6. Б?лімше ___________________

    8. Бастап?ыда жасал?ан е?бек шарты бойынша маманды?ы (лауазымы) ______________

    9. Е?бек шартына ?згертулер енгізгеннен кейінгі маманды?ы (лауазымы) ______________

    10. Штат кестесіне с?йкес жала?ысы.

    — _______ж. «____» ___________ бас?а ж?мыс?а ауыстыру?а келісімі туралы ж?мыскерді? ?тініші;

    — _______ж. «____» ___________ енгізілген ?згертулермен е?бек шарты.

    Б?йры?пен таныстым ______________

    20__ ж. «______» __________

    П Р И К А З

    «О переводе на другую работу»

    г. ____________ «____» _____ 20____ г.

    1. Перевести на другую работу с «____» _________ ________ г., с внесением изменений в индивидуальный трудовой договор.

    2.Дата рождения «___» _______ _____ г.

    3.Удостоверение личности № _______________, выдано МВД РК «____» _________ _______г.

    8.Специальность (должность) по ранее заключенному трудовому договору ___________________.

    9.Специальность (должность) после внесения изменений в трудовой договор ___________________.

    10. Заработная плата — согласно штатному расписанию

    — заявление работника о согласии на перевод на другую работу от «____»________ _______ г.;

    — трудовой договор с внесенными изменениями от «____» ___________ _______г.

    С приказом ознакомлен ______________

    «______» __________ 20_____ г.

    Генеральный директор ______________________

    Английский язык

    интернационального общения, являющийся родным для более чем трехсот миллионов человек. В списке самых распространенных языков мира английский занимает третье место. Профессиональный перевод с русского на английский и наоборот предлагает языковое Бюро переводов «Sunrise Solutions».

    Устный перевод с английского на казахский и другие языки

    Наши профессиональные лингвисты выполнят устный перевод на родной казахский, а также русский языки. Мы оказываем услуги по официальному переводу:

  • на совещаниях, форумах, конференциях – синхронный перевод;
  • на семинарах, рабочих и личных встречах, при общении и так далее – последовательный перевод.
  • Также мы можем перевести с казахского на английский любые обращения и речи. В зависимости от тематики текста выбирается узкопрофильный специалист, разбирающийся в профессиональной терминологии – это обеспечивает максимальную точность перевода.

    Письменный перевод на английский с русского или казахского языков

    Агентство переводов «Sunrise Solutions» предлагает письменный перевод документации на любую тему с казахского и русского на английский язык и наоборот. Мы переводим любые тексты:

    • личного характера (письма, рекомендательные и благодарственные листы, дипломы и сертификаты);
    • официальную документацию (приказы, договора, учредительные документы);
    • личные документы (паспорта, доверенности, свидетельства);
    • медицинские карты и заключения;
    • технические паспорта и спецификации;
    • и так далее.
    • В Бюро переводов «Sunrise Solutions» работают опытные переводчики с большим стажем работы, все наши специалисты имеют узкую направленность работы в зависимости от тематики текстов. Переводы выполняются с точной передачей терминологии. В Алматы перевод с английского и на него максимально точно выполнят специалисты Агентство переводов «Sunrise Solutions»!

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *